Papa Francesco NON definisce alieno Gesù
In queste ore sta circolando l'ennesima critica nei confronti di
Papa
Francesco
, "reo" di aver attribuito l'appellativo "alie
no" a
Gesù
, in un discorso tenuto il 25 ottobre scorso.
Tutto nasce dalla non corretta traduzione delle parole usate da Bergoglio, intento a rispondere in spagnolo al movimento apostolico Schoenstatt, ricevuto in Aula Paolo VI in occasione del centenario di fondazione, avvenuta in Germania nell’ottobre 1914 per volontà di padre Giuseppe Kentenich.
I critici (leggi "complottisti a tutti i costi") nei confronti del
Papa
, si sono rifatti all'
articolo di Avvenire 
dove appunto viene riportato il testo tradotto, con la parte in cui dice: «Noi non siamo salvatori di nessuno, siamo trasmettitori di un "alie
no" che ci salvò tutti e questo possiamo trasmetterlo soltanto se assumiamo nella nostra vita, nella nostra carne e nella nostra storia la vita di questo "ali
eno" che si chiama
Gesù
».
A parziale giustificazione, ascoltando il video visibile qui sotto, sembrerebbe proprio che il Santo Padre dica "alie
no", ma solo perchè questa parola è molto simile ad un'altra, di tutt'altro significato: leggendo la trascrizione originale del testo (visibile su
Zenit.org 
) è chiaro che la parola in questione non è
alieno
, ma bensì alguien.
Il testo in spagnolo, infatti, riporta: «Nosotros no somos salvadores de nadie. Somos transmisores de
alguien que nos salvó a todos. Y eso solamente lo podemos transmitir si asumimos en nuestra vida en nuestra carne, en nuestra historia, la vida de ese
alguien que se llama Jesús.»
E la parola "alguien" in spagnolo, non ha nulla a che fare con gli alieni, extraterrestri & C., ma significa semplicemente "qualcuno" (
vedi traduzione 
): ancora una volta, si è voluto attribuire concetti a
Papa
Francesco
mai espressi, equivocando o addirittura, come in questo caso, inventandosi parole mai pronunciate.